Một kẻ mắng "Tây bát", một kẻ mắng "Sỏa bức".
Trần Quý Lương cảm thấy mình hơi thiệt thòi, vì hắn biết "Tây bát" là chửi người, còn đối phương lại không biết "Sỏa bức" nghĩa là gì. Thế là hắn dần đổi sang "Pháp khắc", "Bích trì" các loại.
Thua liên tiếp hai ván, đến ván thứ ba cuối cùng cũng toàn thắng một trận – đối thủ còn chơi tệ hơn cả bọn họ.
Trịnh Anh Tuyên rốt cuộc cũng thỏa mãn tâm can, đắc ý dương dương tự đắc đứng dậy: "Đêm nay có thể an giấc rồi. Đến đây thôi, không thể chơi tiếp, nếu không mọi người đều sẽ tức đến mất ngủ."




